You are here

الصفحة الرئيسية

أيها الفرح الناحل في ارتفاعات السماء!




أيها الفرح الناحل في ارتفاعات السماء!
سان جون بيرس
ترجمة: أحمد عبدالمعطي حجازي

dodo_nomercy


المدينة

الإردواز يغطي سقوفهم، أو القرميد
حيث ينمو الطحلب
وعبر أنابيب المداخن تتسرّب أنفاسهم
دهون!
ورائحة رجال مستعجلين، ماسخة كرائحة مجزر!
حموضة أجساد النساء تحت التنورات!
يالك من مدينة فوق السماء!
دهون! أنفاس مسترجعه، وبخر جمهور
مريب – لأن كل مدينة تحتضن
أوساخها فوق منور الحانوت – فوق قمامات
الملاجىء – فوق شذا النبيذ الأزرق
في حي البحارة – فوق النافورة المنتحبة
في فناء مركز الشرطة – فوق التماثيل الحجرية
النخرة وفوق الكلاب الضالة – فوق الصبي
الذي يصفر بفمه، والمتسول بخديّة المرتجفتين
على فكّيه الغائرين،
فوق القطة المريضة بجبهتها ذات الغصون الثلاثة.
يهبط المساء على أبخرة البشر
- المدينة خلال النهر تسيل في اتجاه البحر
كدمل...
كروزو!- في هذا المساء، بالقرب من جزيرتك،
ستأتي السّماء لتلقي مدائحها للبحر، والصمت
سيضاعف من تعجبات النجوم المتوحّدة.
أنزل الستائر، ولا تشعل الضوء:
إنه المساء فوق جزيرتك ومن حولها، هنا وهناك،
في كل مكان حيث يستدير إناء البحر استدارة تامة،
إنه المساء لون الأجفان، فوق الدروب
المنسوجة من سماء وبحر
الكل مالح، الكل لزج وثقيل
كدم حي،
الطائر يتهدهد في ريشه تحت حلم زيتي
الفاكهة المنخورة تسقط في ماء الخلجان
نابشة ضجتها، ومن قلبها تندفع الحشرات.
الجزيرة تغفو في خليج المياه الواسعة،
مغسولة بالتيارات الحارة، وبالغدد الدسمة
لذكور السمك، في تآلف مع الأوحال المزهوة.
تحت الشجيرات المائية التي اتسعت بها
الجزيرة، يتكاثر في الحمأة السائلة
سمك بطيء مبقع كالزواحف، يسهر الليل – الأوحال
ملقحة – أسمع اصطكاك الحيوات الجوفية
في قواقعها- هناك فوق طرف
من السماء الخضراء دخان يتحرك
إنه رف مرتبك من البعوض- الجراد
تحت أوراق الشجر يتنادى بخفوت- ودويبات
أخرى عذبة، يقظى في المساء، تغني غناء أصفى
من تباشير المطر: تلك هي اللآلئ في أصدافها
تزدرد صافرة بحنجرتها الذهبية.
صرخة الميلاد تنبعث من دوامات المياه الساطعة!
تويجات، أفواه توتياء، لون الحداد الذي
يظهر نقطاً ثم ينتشر! إنها أزاهير تتحرك
في السفر، أزاهير تحيا الى الأبد، ولن
تتوقف عن النمو عبر العالم
ياللون النسائم الدوارة فوق المياه الساجية،
سعفات النخيل التي تخفق!
وليس من نباح كلب بعيد يدل على الكوخ، والدخان
المسائي والصخرات الثلاث السوداء القابعة تحت
شذى الفلفل.
لكن الوطاويط تمزق المساء القهوائي بالصرخات الصغيرة.
الفرح! أيها الفرح الناحل في ارتفاعات السماء!
كروزو! أنت هنا ووجهك قربان لإشارات
الليل، ككف مقلوبة.


ترجمة: أحمد عبدالمعطي حجازي (مدن الآخرين) 1989م

ألكسيس سان جون بيرس هو شاعر و ديبلوماسي فرنسي ولد يوم 31 ماي 1887 في جزر جوادلوب و توفي يوم 20 سبتمبر 1975 . تحصل على جائزة نوبل في الأدب لسنة 1960
صورة dodo_nomercy

التعليقات

 
هذا الرجل يرى نصف الكوب الفارغ
عندما كتب محمود درويش هناك على الارض ما يستحق الحياة كان يرى نصف الكوب الممتلئ لكني وجدت عينة ككاميرا ديجتال
تعتقل اللقطة في الجزء الأقل من الثانية
مما يتيح لها الوصول إلى أدق التفاصيل
يا دعاء
لعينك وحدها كل هذا البهاء
منى الشيمى
صورة منى الشيمى
 
العزيزة دعاء
 جميلة انت في اختياراتك  فدعينا
نرتشف  من  هذه الترجمات الرائعة
عذوبتها واقول لك شكرا
بدل رفو
بدل رفو المزوري
صورة بدل رفو المزوري
 
كروزو!- في هذا المساء، بالقرب من جزيرتك،
ستأتي السّماء لتلقي مدائحها للبحر، والصمت
سيضاعف من تعجبات النجوم المتوحّدة.
أنزل الستائر، ولا تشعل الضوء:
إنه المساء فوق جزيرتك ومن حولها، هنا وهناك،
في كل مكان حيث يستدير إناء البحر استدارة تامة،
إنه المساء لون الأجفان، فوق الدروب
المنسوجة من سماء وبحر
الكل مالح، الكل لزج وثقيل
كدم حي،
*****
شعور مفعم بقصر المتاهة
بتقاطعاته الخلابة
مدينةوجزيرة
وسعفات نخل
وكروزو وجهه ككف مقلوبة
اي فرح ملعون هذا يادعاء
تحياتي لك
احمد كريم
صورة احمد كريم
 
عندما نقرأ سان جون بيرس نحس باندماجنا المطلق مع الطبيعة مهما كانت غريبة عنا عناصرها وألوانها...و لأنه توحد معها وأخلص لها و خلق تآلفا قل نظيره بين كل مكوناتها وهبت هذه الطبيعة لسان جون بيرس أجمل الصور التي  جعلت شعره الملحمي الممجد للكون لا يشبه غيره.
 شكرا لك على هذا الاختيار الجميل يا دعاء وعلى هذا الفرح بقراءة سان جون بيرس الذي منحتنا إياه. أتمنى أن أقرأ أيضا ما يمكن أن تهبنا إياه روحك الجميلة.
دمت فراشة بكل الألوان
آسية السخيري
صورة آسية السخيري
 
شكرا أختي دعاء
لا زلت أعبق برائحة الجزر مذ قرأت هذه القصيدة
شاعر عظيم ومترجم مذهل وذائقة تفوق الخيال لقارئة خبيرة هي أنت
شكرا شكرا شكرا
فهد حسين العبود
صورة فهد حسين العبود
 
العزيزة منى
شكرا على اضافتك واهتمامك
لبهائك كل التقدير والثناء
تحياتي ،،

دعــاء
dodo_nomercy
صورة dodo_nomercy
 
الاستاذ الرائع بدل رفو
أشك ان يكون هناك اجمل مما اقرأه لك من ترجمات
شكرا لك من القلب
تحياتي ،،،

دعــــاء
dodo_nomercy
صورة dodo_nomercy
 
ومرور مفعم بالاعجاب والسعادة يا أحمد
والتسأؤل ايضا ..
اين انت .. واين جديدك
في انتظارك دوما .. فلا تقلقنا عليك
لك تحياتي ،،

دعــــاء
dodo_nomercy
صورة dodo_nomercy
 
شكرا لمرورك آسية .. ولكلماتك الجميلة
والمحفزة للبحث عن كل جمال يليق بتواجدك هنا
دمتِ بكل الود

دعـــاء
dodo_nomercy
صورة dodo_nomercy
 
استاذ فهد العبود
شكرا شكرا شكرا لمرورك الكريم
ولعبق ترجماتك الرائعة عن اليونانية
دمت متألقا
تحياتي ،،،

دعــــاء
dodo_nomercy
صورة dodo_nomercy

المتصفحون حالياً

يوجد الأن 0 عضو يتصفحون الموقع

أحدث التعليقات