You are here
روزا بوك

روزا بوك
Rosa POCK
ترجمة : بدل رفو المزوري
عن الألمانية
1 ـ فجأة

أنت ترى علاقاتٍ
لم ترها
كل شيءٍ كان يجب
أن يأتي
كما أتى...
وجودك حتى هنا
يتخيل أمامك
سبب
مسبب
منطق كأنك ولدت
على نجمة غريبة؟
وفجأة ، آه
ومن جديد فأنت أعمى
في هذا النصف للكرة
حتى تبحث عن نفسك
في ألأحرف القديمة
ضد المنطق.
-------------------------
2 ــ الشك
الشك يناجي الوجود
و يعانقك من دون
أن يُسأل ....
و إن كنت مختارا من قبله
من البداية ، بأفكاره الثنائية
تحقق كالنور، كالظلام
الحياة ، و الموت
هناك حيث الظلال
و لماذا ليس هناك أيضا
نور....
أنت تهوى و لا تهوى
هل هو ذاك المكان
الذي هجرت منه
إلا أن تمطر لك
الرحمة الإلهية.
------------------------
3 ــ الشهادة
أنت تعتقد ،
أني أعتقد
: إني أريد أن أومنك
بأن أومن لكلماتك
وليس هذا الإيمان
إلا أمنية ،
بأن أومن بما لا ترويه
كي لا تركض الشهادة
في سكين الخيانة
المفتوح.
أنت ترى علاقاتٍ
لم ترها
كل شيءٍ كان يجب
أن يأتي
كما أتى...
وجودك حتى هنا
يتخيل أمامك
سبب
مسبب
منطق كأنك ولدت
على نجمة غريبة؟
وفجأة ، آه
ومن جديد فأنت أعمى
في هذا النصف للكرة
حتى تبحث عن نفسك
في ألأحرف القديمة
ضد المنطق.
-------------------------
2 ــ الشك
الشك يناجي الوجود
و يعانقك من دون
أن يُسأل ....
و إن كنت مختارا من قبله
من البداية ، بأفكاره الثنائية
تحقق كالنور، كالظلام
الحياة ، و الموت
هناك حيث الظلال
و لماذا ليس هناك أيضا
نور....
أنت تهوى و لا تهوى
هل هو ذاك المكان
الذي هجرت منه
إلا أن تمطر لك
الرحمة الإلهية.
------------------------
3 ــ الشهادة
أنت تعتقد ،
أني أعتقد
: إني أريد أن أومنك
بأن أومن لكلماتك
وليس هذا الإيمان
إلا أمنية ،
بأن أومن بما لا ترويه
كي لا تركض الشهادة
في سكين الخيانة
المفتوح.
الشاعرة روزا بوك : مواليد 1949 / مقاطعة شتايامارك /في فاكنا بالقرب من مدينة غراتس.
درست الفلسفة في سالسبورغ و هناك في عام 1972 تعرفت على الكاتب النمساوي
الكبير آرتمان و الذي كان وقتذاك أهم ناقد شاب نمساوي و
تزوجته.
ــ تكتب في هذه المجالات الشعر ، الرواية ، القصة .
ـــ وحازت على عدة جوائز ومنها جائزة غراتس الثقافية فورم شتات بارك عام 1996 وجائزة الكاتب الايطالي إيفا لو سفيفو عام 2006.
ـــ أولى اصداراتها ( المونولوج يحتاج الى خشبة عام 1993)
ونصف عام في حياة أميرة عام 1995 ، نموذج لعب 1996 ، واخر كتبها عائلة
صغيرة.
04/28/2007 - 20:18
القسم:
اقرأ أيضا للكاتب:


التعليقات
عندما ارى اسمك هنا ... اتأكد ان ما يليه
لابد وان يكون متميزا ومبهرا دائما
ترجمة رائعة لشاعرة جميلة جدا
شكرا لك .. وفى انتظار المزيد والمزيد
تحياتى ،،،،
دعاء
شكرا لك وجميل منك ان تتابعي الاداب الاجنبية
فاني اتابع نشاطك الزاهر ..اتمنى لك الخير
بدل رفو
ولعي بشعر المرأة
واهتمامي بوضوح وسلاسة الادب الغربي
جعلني اعيد استرخاء مخيلتي
واقطف باقة شكر
لـ بدل رفو
علمني كيف أغدو إلهة ً أرضية ً
مساء الخير .. شكرا لك على باقة الشكر ولك مني باقة
نرجس .. المراة وادب المراة رياض في حياة وعمر الادب الاصيل
شكرا لك يا سمرقند وللكاظمية وناسها الطيبين الخير ويوم جديد
بدل رفو
النمسا
أولا لعذوبة ما أخترت وثانيا أنها هذه النداوة وهذا التفكير لم يكن ليظهر
دون ترجمة حقيقية تجعلك تنطلق معها الى فكر وحساسية الشاعرة
اتقدم مرة اخرى بالشكر
وأقول لك ابقى معنا بتواصلك الجميل
وصباحووووووووووووووو
شكرا لك وعلى رقة تعليقك والذي اضاف الى
القصائد جمالية وشفافية اكثر وسابقى معكم ومع كل
اصدقائي في الورشة مع احتراماتي
بدل رفو
النمسا